Il saggio mostra come il concetto di "rete", così centrale negli studi sull'intelligenza collettiva e connettiva, sia intimamente legato al concetto semiotico-culturale di "traduzione" e come questo si riveli fecondo nello spiegare il modo in cui attraverso i linguaggi (intesi come media) e i media (intesi come linguaggi) diamo forma al reale.
Una rete di traduzioni
SEDDA, FRANCESCO
2005-01-01
Abstract
Il saggio mostra come il concetto di "rete", così centrale negli studi sull'intelligenza collettiva e connettiva, sia intimamente legato al concetto semiotico-culturale di "traduzione" e come questo si riveli fecondo nello spiegare il modo in cui attraverso i linguaggi (intesi come media) e i media (intesi come linguaggi) diamo forma al reale.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Rete_traduzioni_Mediazioni_SEDDA.pdf
Solo gestori archivio
Tipologia:
versione editoriale (VoR)
Dimensione
1.85 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.85 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.