The article is focused on the language of tourism and on the analysis of some terms and syntagms which technical and cultural peculiarity may pose some problems in terms of finding right equivalents when drafting a specialistic dictionary. The examples try to show that it is very important for the drafter to take into consideration different degrees of interlinguistic equivalence, as well as connotative and contextual levels and when necessary the use of phraseology and explicative notes.
Dictionnaires de spécialité et communication interculturelle : une analyse terminologique de la langue du tourisme
CHESSA, FRANCESCA
2009-01-01
Abstract
The article is focused on the language of tourism and on the analysis of some terms and syntagms which technical and cultural peculiarity may pose some problems in terms of finding right equivalents when drafting a specialistic dictionary. The examples try to show that it is very important for the drafter to take into consideration different degrees of interlinguistic equivalence, as well as connotative and contextual levels and when necessary the use of phraseology and explicative notes.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.