Edizione e Traduzione con apparato di note di una grammatica con vocabolario e catechismo abbreviato Spagnolo-Lule, redatta dal Padre missionario Antonio Mcaccioni nel 1732. L'opera rappresenta la maggiore e la più completa testimonianza di una lingua indigena della zona del Gran Chaco, oggi scomparsa.
Arte y Vocabulario de la lengua Lule y Tonocoté
BADINI, RICCARDO;
2008-01-01
Abstract
Edizione e Traduzione con apparato di note di una grammatica con vocabolario e catechismo abbreviato Spagnolo-Lule, redatta dal Padre missionario Antonio Mcaccioni nel 1732. L'opera rappresenta la maggiore e la più completa testimonianza di una lingua indigena della zona del Gran Chaco, oggi scomparsa.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.