L’articolo esamina la prospettiva misogina dell'Art d’aimer anglo-normanna tramandata dal ms. Paris, BnF n. a. fr. 7517 – testo mutilo costituito da 3424 versi – che costituisce una sorta di «pendant amoureux» di una traduzione francese in versi della Disciplina clericalis di Pietro Alfonsi che la precede nello stesso manoscritto.
«Femme degaste char et pel»: maschile e femminile nell’Art d’aimer anglo-normanna del ms. Paris, BnF n. a. fr. 7517
Patrizia Serra
2021-01-01
Abstract
L’articolo esamina la prospettiva misogina dell'Art d’aimer anglo-normanna tramandata dal ms. Paris, BnF n. a. fr. 7517 – testo mutilo costituito da 3424 versi – che costituisce una sorta di «pendant amoureux» di una traduzione francese in versi della Disciplina clericalis di Pietro Alfonsi che la precede nello stesso manoscritto.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Serra- Maschile_Femminile (1).pdf
Solo gestori archivio
Descrizione: File con indice volume e articolo
Tipologia:
versione editoriale (VoR)
Dimensione
359.22 kB
Formato
Adobe PDF
|
359.22 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.