The author resumes the concept of lexicon equivalence to subject it to critical analysis and give it a new definition. It adds to the notion of equilibrium lycopic, which is necessary to determine equivalence. Through these reflections, the author also aims to return the bilingual dictionary to its bridge role between two languages-cultures.
L'autore riprende il concetto di equivalenza lessicografica per sottoporla ad analisi critica e darne una nuova definizione. Ad essa aggiunge la nozione di equidistanza lessicografica, necessaria a determinare l'equivalenza. Attraverso queste riflessioni, l'autore si prefigge, inoltre, di restituire al dizionario bilingue il suo ruolo di ponte tra due lingue-culture.
De l’équivalence à l’équidistance lexicographique. Des réflexions pour l’avenir
DE GIOVANNI, COSIMO
2012-01-01
Abstract
The author resumes the concept of lexicon equivalence to subject it to critical analysis and give it a new definition. It adds to the notion of equilibrium lycopic, which is necessary to determine equivalence. Through these reflections, the author also aims to return the bilingual dictionary to its bridge role between two languages-cultures.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
LE DICTIONNAIRE BILINGUE TRADITION ET INNOVATION.pdf
Solo gestori archivio
Tipologia:
versione editoriale
Dimensione
2.1 MB
Formato
Adobe PDF
|
2.1 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.