In questo studio, si vuole analizzare, dal punto di vista della linguistica acquisizionale, gli elementi che partecipano alla traduzione e all'interpretazione dei fraseologismi francesi da parte di studenti adulti germanofoni e ispanofoni. Si sottolinea l'importanza di tale approccio per lo studio dell'apprendimento del francese lingua straniera, tenendo conto delle indagini condotte dalla linguistica cognitiva. Lo scopo di questa ricerca è quello di dare un contributo all'analisi del trattamento semantico della fraseologia.
Traduire des idioms français en langue étrangère (allemand, espagnol) : traitement cognitif et stratégies d’interprétation
Albano M
Primo
Investigation
2016-01-01
Abstract
In questo studio, si vuole analizzare, dal punto di vista della linguistica acquisizionale, gli elementi che partecipano alla traduzione e all'interpretazione dei fraseologismi francesi da parte di studenti adulti germanofoni e ispanofoni. Si sottolinea l'importanza di tale approccio per lo studio dell'apprendimento del francese lingua straniera, tenendo conto delle indagini condotte dalla linguistica cognitiva. Lo scopo di questa ricerca è quello di dare un contributo all'analisi del trattamento semantico della fraseologia.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.