Many scholars have long acknowledged Shakespeare’s indebtedness to Italian novelists, Boccaccio among them. Few have recognised the importance of Lennox’s rewriting of sources and plays in Shakespeare Illustrated; Susan Green’s Cultural Reading of Charlotte Lennox’s Shakespear Illustrated is impressive. My paper purports to foreground Lennox’s translation of one of Boccaccio’s novels and her rewriting in prose of Shakespeare’s All’s Well, which are hypertexts of it. I will look for linguistic elements, omissions, or additions that testify to Lennox’s construction of herself as a critic and her lucid judgement about women’s societal condition. The metatextual and last section of each chapter of her book deserves due attention. What was only suggested by the juxtaposition of the two rewritings becomes evident in Lennox’s strictures on Shakespeare’s art. I consider it a distorting mirror offered to Shakespeare’s revered plays to reveal that the women in them are very different from the real eighteenth-century ones. Lennox’s criticism bites literary models which can no longer serve to educate young girls and need to adapt to a new idea of a woman. This idea is surprisingly found in Boccaccio.

The Use of Boccaccio in Shakespear Illustrated by Charlotte Lennox: Giletta of Narbonne and All’s Well

Maria Grazia Dongu
Writing – Original Draft Preparation
2023-01-01

Abstract

Many scholars have long acknowledged Shakespeare’s indebtedness to Italian novelists, Boccaccio among them. Few have recognised the importance of Lennox’s rewriting of sources and plays in Shakespeare Illustrated; Susan Green’s Cultural Reading of Charlotte Lennox’s Shakespear Illustrated is impressive. My paper purports to foreground Lennox’s translation of one of Boccaccio’s novels and her rewriting in prose of Shakespeare’s All’s Well, which are hypertexts of it. I will look for linguistic elements, omissions, or additions that testify to Lennox’s construction of herself as a critic and her lucid judgement about women’s societal condition. The metatextual and last section of each chapter of her book deserves due attention. What was only suggested by the juxtaposition of the two rewritings becomes evident in Lennox’s strictures on Shakespeare’s art. I consider it a distorting mirror offered to Shakespeare’s revered plays to reveal that the women in them are very different from the real eighteenth-century ones. Lennox’s criticism bites literary models which can no longer serve to educate young girls and need to adapt to a new idea of a woman. This idea is surprisingly found in Boccaccio.
2023
9788833691541
Lennox; Shakespeare; Boccaccio; Eighteenth-century criticism; Intertextuality; Women’s condition
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Estratto_Dongu_MHS_24.pdf

Solo gestori archivio

Tipologia: versione editoriale
Dimensione 2.2 MB
Formato Adobe PDF
2.2 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11584/363004
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact