Anda and Torra, in Sardinian, means to go and return. Ghorba, on the other hand, is an Arabic-Maghreb word that describes a feeling of foreignness: being a foreigner in another country and at the same time exile and homesickness. The stories recounted here shuttle between Tunisia and the island of Sardinia, but they also affect other places, Sicily, France and some sub-Saharan African countries. In a plot made up of diasporic temporality, which unravels between departures, landings and anchorages, between departures or returns and new, more or less forced, belongings, the protagonists, mainly Italian-Tunisian but also originating from Africa south of the Sahara, tell the present of their lives. They recount with spontaneity, also giving us moments of intense intimacy, their personal and family lives, their movements and those of their ancestors between one shore and the other of the Mediterranean. They speak of places where they were born or of places where they no longer live. Others talk about places where their parents or ancestors came from, and which they have visited at least once in their lives, keeping them in their hearts. They also talk about cohabitation and links with the trans-Mediterranean network of their extended family. The web-doc is an interactive documentary accessible on an open access internet platform (, which uses multimedia (video, audio, text, poetry, photography, images, cartography, hyperlinks) and hybridisation to integrate these different modes of expression. It lends itself to the active participation of users, who are transformed from simple passive users into dynamic participants, choosing the method of exploration, following personalised paths and times of "navigation" according to their interests and curiosity. Anda, Torra and Ghorba unfolds in six main spaces with the stories of the protagonists (video clips and podcasts) told in Tunisia, Sardinia, France and elsewhere. Three dialogues, realised in Tunis, La Goulette and Cagliari, with scholars or witnesses of these events: they accompany us to understand the historical-political, geographical or social contexts narrated, which pass between the mid-19th century (with the first migrations of Italians to Tunisia) and the 1950s-60s, with the more or less forced "return" of their families to Italy or elsewhere, as a consequence of Tunisia's independence, to arrive at the present day.

Anda e Torra, in sardo significa andare e tornare. Ghorba è invece una parola araba-maghrebina che descrive un sentimento di estraneità: l'essere stranieri in un altro paese e al contempo l'esilio e la nostalgia di casa. Le storie qui raccontate fanno la spola fa la Tunisia e l'isola della Sardegna, ma investono anche altri luoghi, la Sicilia, la Francia e alcuni paesi dell'Africa sub-sahariana. In una trama fatta di temporalità diasporica, che si dipana fra partenze, approdi e ancoraggi, fra ripartenze o ritorni e nuove appartenenze, più o meno forzose, i protagonisti, principalmente italo-tunisini ma anche originari dell'Africa a sud del Sahara, raccontano al presente della loro vita. Raccontano con spontaneità regalandoci anche momenti d’intensa intimità il loro percorso di vita personale e familiare, i loro spostamenti e quelli dei loro avi fra una riva e l'altra del Mediterraneo. Parlano di luoghi in cui sono nati o di luoghi dove non vivono più. Altri raccontano di luoghi da cui provengono i genitori o i lori avi, e che hanno visitato almeno una volta nella vita, mantenendoli nel cuore. Parlano anche di convivenza e di legami con la rete trans-mediterranea della loro famiglia allargata. Il web-doc è un documentario interattivo fruibile su una piattaforma internet open access (https://webdoc.unica.it/anda-torra-e-ghorba/it/#progetto), che usa la multimedialità (video, audio, testi, poesia, fotografia, immagini, cartografia, collegamenti ipertestuali) e l'ibridazione per integrare queste diverse modalità espressive. Si presta a una partecipazione attiva degli utenti che da semplici fruitori passivi si trasformano in partecipanti dinamici nello scegliere il metodo di esplorazione, seguendo percorsi e tempi personalizzati di "navigazione", secondo i loro interessi e curiosità. Anda, Torra e Ghorba si sviluppa in sei stanze principali con le storie dei protagonisti (clip video e podcast), raccontate fra Tunisia, Sardegna, Francia e altrove. Tre Dialoghi realizzati a Tunisi, alla Goulette e a Cagliari con studiosi o testimoni di queste vicende: ci accompagnano alla comprensione dei contesti storico-politici, geografici o sociali narrati, che transitano fra la metà dell'800 (con le prime migrazioni degli italiani in Tunisia) e gli anni 1950-60 con il "rientro" più meno forzoso delle loro famiglie in Italia o altrove, in conseguenza dell'indipendenza della Tunisia, per arrivare al giorno d'oggi.

Web Documentario. Anda, Torra e Ghorba. Da una sponda ad un'altra fra Tunisia, Sardegna... e altrove

Cattedra Raffaele
2024-01-01

Abstract

Anda and Torra, in Sardinian, means to go and return. Ghorba, on the other hand, is an Arabic-Maghreb word that describes a feeling of foreignness: being a foreigner in another country and at the same time exile and homesickness. The stories recounted here shuttle between Tunisia and the island of Sardinia, but they also affect other places, Sicily, France and some sub-Saharan African countries. In a plot made up of diasporic temporality, which unravels between departures, landings and anchorages, between departures or returns and new, more or less forced, belongings, the protagonists, mainly Italian-Tunisian but also originating from Africa south of the Sahara, tell the present of their lives. They recount with spontaneity, also giving us moments of intense intimacy, their personal and family lives, their movements and those of their ancestors between one shore and the other of the Mediterranean. They speak of places where they were born or of places where they no longer live. Others talk about places where their parents or ancestors came from, and which they have visited at least once in their lives, keeping them in their hearts. They also talk about cohabitation and links with the trans-Mediterranean network of their extended family. The web-doc is an interactive documentary accessible on an open access internet platform (, which uses multimedia (video, audio, text, poetry, photography, images, cartography, hyperlinks) and hybridisation to integrate these different modes of expression. It lends itself to the active participation of users, who are transformed from simple passive users into dynamic participants, choosing the method of exploration, following personalised paths and times of "navigation" according to their interests and curiosity. Anda, Torra and Ghorba unfolds in six main spaces with the stories of the protagonists (video clips and podcasts) told in Tunisia, Sardinia, France and elsewhere. Three dialogues, realised in Tunis, La Goulette and Cagliari, with scholars or witnesses of these events: they accompany us to understand the historical-political, geographical or social contexts narrated, which pass between the mid-19th century (with the first migrations of Italians to Tunisia) and the 1950s-60s, with the more or less forced "return" of their families to Italy or elsewhere, as a consequence of Tunisia's independence, to arrive at the present day.
2024
Anda e Torra, in sardo significa andare e tornare. Ghorba è invece una parola araba-maghrebina che descrive un sentimento di estraneità: l'essere stranieri in un altro paese e al contempo l'esilio e la nostalgia di casa. Le storie qui raccontate fanno la spola fa la Tunisia e l'isola della Sardegna, ma investono anche altri luoghi, la Sicilia, la Francia e alcuni paesi dell'Africa sub-sahariana. In una trama fatta di temporalità diasporica, che si dipana fra partenze, approdi e ancoraggi, fra ripartenze o ritorni e nuove appartenenze, più o meno forzose, i protagonisti, principalmente italo-tunisini ma anche originari dell'Africa a sud del Sahara, raccontano al presente della loro vita. Raccontano con spontaneità regalandoci anche momenti d’intensa intimità il loro percorso di vita personale e familiare, i loro spostamenti e quelli dei loro avi fra una riva e l'altra del Mediterraneo. Parlano di luoghi in cui sono nati o di luoghi dove non vivono più. Altri raccontano di luoghi da cui provengono i genitori o i lori avi, e che hanno visitato almeno una volta nella vita, mantenendoli nel cuore. Parlano anche di convivenza e di legami con la rete trans-mediterranea della loro famiglia allargata. Il web-doc è un documentario interattivo fruibile su una piattaforma internet open access (https://webdoc.unica.it/anda-torra-e-ghorba/it/#progetto), che usa la multimedialità (video, audio, testi, poesia, fotografia, immagini, cartografia, collegamenti ipertestuali) e l'ibridazione per integrare queste diverse modalità espressive. Si presta a una partecipazione attiva degli utenti che da semplici fruitori passivi si trasformano in partecipanti dinamici nello scegliere il metodo di esplorazione, seguendo percorsi e tempi personalizzati di "navigazione", secondo i loro interessi e curiosità. Anda, Torra e Ghorba si sviluppa in sei stanze principali con le storie dei protagonisti (clip video e podcast), raccontate fra Tunisia, Sardegna, Francia e altrove. Tre Dialoghi realizzati a Tunisi, alla Goulette e a Cagliari con studiosi o testimoni di queste vicende: ci accompagnano alla comprensione dei contesti storico-politici, geografici o sociali narrati, che transitano fra la metà dell'800 (con le prime migrazioni degli italiani in Tunisia) e gli anni 1950-60 con il "rientro" più meno forzoso delle loro famiglie in Italia o altrove, in conseguenza dell'indipendenza della Tunisia, per arrivare al giorno d'oggi.
Anda e Torra, est une expression sarde qui signifie va et vient, aller et revenir, faire la navette. Ghorba, quant à lui, est un mot arabe du Maghreb qui exprime un sentiment d'extranéité, de déracinement et d'exil. Par extension, la Ghorba revoie aussi au Hanin : être nostalgique, avoir le mal du pays. Mais de quel pays ? Le pays de notre naissance ? Le pays de nos parents ? Le pays où nous avons grandi et que nous avons laissé derrière nous ? Le pays où nous avons élu domicile ou celui qui constitue la dernière étape de notre périple ? Autant de réponses possibles. Les histoires racontées dans ce web-documentaire font la navette entre la Tunisie, l'île italienne de Sardaigne et d'autres pays, comme la France, la Côte d'Ivoire, le Congo, ainsi que d'autres lieux. Le web-documentaire nous a semblé la modalité la plus appropriée pour proposer le récit d'histoires de vie. Pour rendre plus efficace la complexité des biographies familiales, pour trouver un fil d’Ariane qui tiendrait ensemble des personnes, des géographies et des mouvements, tout en donnant la possibilité de saisir les histoires dans leur prodigieuse subjectivité. Le web-documentaire se propose tout autant de raconter le passage des générations et tenir ensemble le présent et ce passé qui refait surface, tel un inventaire vivant de la mémoire pour mobiliser une diaspora de récits transméditerranéens ; dans le but de rassembler le potentiel expressif du multimédia (vidéo, audio, musique, son, texte, images, photographie, cartographie, etc.) et valoriser l'hybridation, qui vise à intégrer ces différents modes de narration. De plus, le web-documentaire se prête à la participation active des utilisateurs, qui de simples usagers deviennent des sujets participants, avec la possibilité de choisir à leur tour leurs propres méthodes d'exploration. Ils peuvent s'orienter et naviguer de façon autonome parmi les " pièces " qui composent le site en suivant leur propre intérêt, leur itinéraire et les temps personnalisés de leurs parcours.
Storytelling, Diaspora, Tunisia, Sardinia, Mediterranean
Storytelling, Diaspora, Tunisia, Sardegna, Mediterraneo
storytelling, diaspora, Tunisi, Sardaigne, Méditerranée
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11584/425383
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact