Il saggio esamina l'influsso che Machiavelli ebbe sulla produzione di William Thomas. In modo particolare vengono esaminate le parti che lo studioso e diplomatico inglese tradusse, inserendole nella sua History of Italy, dalle Istorie Fiorentine, e spiegati i 'tradimenti' rispetto all'originale, come scelte stilistiche o ideologicamente orientate. Allo stesso modo si interrogano i documenti riguardanti il rapporto fra Thomas ed Edward VI e le note a questi da parte di Thomas, per dimostrare l'intento di istruire il giovane monarca alla dialettica binaria della retorica rinascimentale, che così tanto caratterizza le opere del fiorentino
Stolen words to train a boy king: William Thomas translates Machiavelli
DONGU, MARIA GRAZIA
2013-01-01
Abstract
Il saggio esamina l'influsso che Machiavelli ebbe sulla produzione di William Thomas. In modo particolare vengono esaminate le parti che lo studioso e diplomatico inglese tradusse, inserendole nella sua History of Italy, dalle Istorie Fiorentine, e spiegati i 'tradimenti' rispetto all'originale, come scelte stilistiche o ideologicamente orientate. Allo stesso modo si interrogano i documenti riguardanti il rapporto fra Thomas ed Edward VI e le note a questi da parte di Thomas, per dimostrare l'intento di istruire il giovane monarca alla dialettica binaria della retorica rinascimentale, che così tanto caratterizza le opere del fiorentinoFile | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Dongu Stolen Words ISBN 9781409436737.pdf
Solo gestori archivio
Descrizione: Capitolo
Tipologia:
versione post-print (AAM)
Dimensione
532.58 kB
Formato
Adobe PDF
|
532.58 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.