The objective of this thesis is to analyse the transformation process of the indigenous oral literature in teaching materials within the scope of the bilingual intercultural education (BIE) in Perù. More specifically, the attention is focused on the experience of “Programa de Formación de Maestros Bilingües de la Amazonía Peruana” (FORMABIAP) that deals with the training of the bilingual teachers and the creation of curricula, methodologies and didactic materials, taking into consideration the cultural linguistic heritage of the students and the social reality in which they live. In the examined texts, which belong to the shawi and kukama cultures, it is evident that the persistence of a different measure in the orality as conscious stylistic choice is evident, and it aims at deconstructing schemes and structures that are typical of the western writing. The active participation of the indigenous students as writers, translators and in some cases as illustrators, removes the mediation of the western interpretative filter and facilitates the affirmation of “other” kinds of logic. The appropriation of the new Information and Communication Technologies (ICT) by the new autochthonous generations favours the expression of the performative character of the Amazonian culture and witnesses the reality of systems of thought different from the western one. The analysis of the current legislation and the different projects carried forward by the national policies, NGOs and religious missions, has allowed to outline a normative historical panorama in which the concept of interculturalism has assumed different meanings based on the political interests and its promoters. In recent times, despite being an instrument for cultural homologation and assimilation since the beginning, the school has undertaken an important role for the indigenous populations within the process of knowledge decolonization and the power relationships overrunning the national reality.

Educazione indigena in Perù. Il concetto di interculturalità e la sua applicazione nell’elaborazione del materiale didattico

CASU, MANUELA
2015-05-29

Abstract

The objective of this thesis is to analyse the transformation process of the indigenous oral literature in teaching materials within the scope of the bilingual intercultural education (BIE) in Perù. More specifically, the attention is focused on the experience of “Programa de Formación de Maestros Bilingües de la Amazonía Peruana” (FORMABIAP) that deals with the training of the bilingual teachers and the creation of curricula, methodologies and didactic materials, taking into consideration the cultural linguistic heritage of the students and the social reality in which they live. In the examined texts, which belong to the shawi and kukama cultures, it is evident that the persistence of a different measure in the orality as conscious stylistic choice is evident, and it aims at deconstructing schemes and structures that are typical of the western writing. The active participation of the indigenous students as writers, translators and in some cases as illustrators, removes the mediation of the western interpretative filter and facilitates the affirmation of “other” kinds of logic. The appropriation of the new Information and Communication Technologies (ICT) by the new autochthonous generations favours the expression of the performative character of the Amazonian culture and witnesses the reality of systems of thought different from the western one. The analysis of the current legislation and the different projects carried forward by the national policies, NGOs and religious missions, has allowed to outline a normative historical panorama in which the concept of interculturalism has assumed different meanings based on the political interests and its promoters. In recent times, despite being an instrument for cultural homologation and assimilation since the beginning, the school has undertaken an important role for the indigenous populations within the process of knowledge decolonization and the power relationships overrunning the national reality.
29-mag-2015
Perù
bilingue
educazione interculturale
indigenous literature
information and communication technology
intercultural bilingual education
letteratura indigena
tecnologie dell'informazione e della comunicazione
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
PhD_Thesis_CasuManuela.pdf

accesso aperto

Tipologia: Tesi di dottorato
Dimensione 1.56 MB
Formato Adobe PDF
1.56 MB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11584/266853
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact