The medieval town of Villa di Chiesa, which developed at the end of the 13th century under Pisan influence, was the first urban center in Sardinia to be annexed to the Crown of Aragon in February 1324. Villa di Chiesa then assumed the status of a royal city, directly dependent on the Crown and not enfeoffed, unlike the rest of the conquered territory. The city’s magistracies were modeled on the Catalan system: officials, who had previously been chosen and sent by Pisa, became royal appointees. The governance of the city, which had until then been exercised collegially by two rectors, was entrusted to a single official, the Captain of Iglesias, who concentrated in himself both military powers and the authority of the rector vel potestas. He thus became the highest representation of Crown authority in the city. The management of finances was entrusted to the chamberlain, a magistracy that already existed during the Pisan era, but whose responsibilities were significantly expanded in the Catalan context. At the same time, the new Villa dels Sglesies (from which the current toponym Iglesias derives) was granted the privilege of retaining its own legal code (Breve di Villa di Chiesa), minting its own currency, and displaying the Aragonese stripes in its civic coat of arms. The original city statute was adapted to the new institutional framework, as evidenced by the only surviving copy, a 14th-century codex preserved in the Historical Municipal Archive of Iglesias, which records the adjustments made to its contents from that period onwards. From that time until the 18th century, the manuscript underwent additions and corrections. The margins of the codex are filled with a myriad of handwritten notes (133 in total), dating from the 14th to the 19th century, written by officials of the city's scribal office, who were responsible for the custody of the Breve and the only ones authorized to amend it. The content of these notes reveals that, in most cases, they were added to clarify the meaning of the text in the current language, as the original was written in vernacular Italian, which was no longer fully comprehensible in the centuries following its composition, when Catalan and later Castilian became the predominant languages. Some notes also modify and "modernize" certain legislative provisions. In other cases, the marginal notes serve to supplement portions of the text that had become illegible due to the wear of the parchment. Significantly, the notes are not evenly distributed across the four parts of the text but are concentrated mainly in Books I and III, which deal with civic organization, city magistracies, and governing bodies (Book I), as well as legal and procedural regulations in civil law (Book III), while less attention is given to criminal matters (Book II) and provisions concerning mining activities (Book IV). This distribution suggests that most of the notes were added at a time when criminal procedures were already governed by common law and mining activity was in decline (16th-17th centuries). A partial confirmation of this chronological hypothesis is the fact that many of the notes are written in Catalan and Castilian.

Come è noto, la medievale Villa di Chiesa, sviluppatasi alla fine del Duecento sotto l’impulso pisano, fu il primo centro urbano, in Sardegna, ad essere annesso alla Corona d’Aragona, nel mese di febbraio del 1324. Villa di Chiesa assunse allora lo status di città regia, direttamente dipendente dalla Corona e non infeudata a differenza del resto del territorio conquistato. Le magistrature cittadine vennero plasmate sul modello catalano: i funzionari, che in precedenza venivano scelti e inviati da Pisa, divennero di nomina regia. Il governo della città, che fino ad allora era stato esercitato in forma collegiale dai due rettori, venne affidato ad un unico funzionario, il Capitano di Iglesias che, concentrando in sé i poteri militari e quelli del rector vel potestas divenne la massima emanazione e rappresentazione del potere della Corona in città. La gestione delle finanze venne affidata al camerlengo, magistratura già esistenze in epoca pisana, ma le cui competenze vennero implementate significativamente nel contesto catalano. Al contempo la nuova Villa dels Sglesies (da qui l’odierno toponimo Iglesias) ricevette il privilegio di poter conservare il proprio codice legislativo (Breve di Villa di Chiesa), di battere moneta, e di fregiarsi nel suo stemma civico dei pali d’Aragona. L’originario statuto cittadino venne adeguato alla nuova situazione istituzionale, come risulta dall’unico esemplare a noi pervenuto: il codice trecentesco, conservato nell’Archivio Storico Comunale di Iglesias, il quale serba memoria degli adeguamenti intercorsi nel contenuto a partire da quel frangente. Da quel momento e fino al XVIII secolo, lo stesso manoscritto è stato oggetto di integrazioni e correzioni; affollano, infatti, i margini delle pagine del codice una miriade di note manoscritte (133), databili tra il XIV e il XIX secolo, di mano dei funzionari della scribania cittadina, responsabili della custodia del Breve e gli unici autorizzati ad emendarlo. Il contenuto delle note rivela che, nella maggior parte dei casi, furono apposte per rendere in lingua corrente il senso del testo al quale si riferivano che, in quanto esteso in italiano volgare, non era più perfettamente comprensibile nei secoli successivi alla sua stesura, quando la lingua più diffusa era il catalano e, successivamente, il castigliano. Alcune annotazioni intervengono a modificare e “ammodernare” taluni dispositivi legislativi. In altri casi invece la nota a margine va a integrare una porzione di testo divenuto illeggibile per consunzione della pergamena. È significativo, in generale, il fatto che le stesse note non siano distribuite nelle quattro partizioni del testo in modo omogeneo bensì si concentrino prevalentemente nel I e nel III libro cioè in corrispondenza dei passi e dei capitoli del Breve riguardanti soprattutto l’ordinamento civico, le magistrature cittadine, gli organi di governo (libro I) e la normativa giuridica e procedurale in materia di diritto civile (Libro III) e meno le materie penali (Libro II) e le disposizioni relative all’attività mineraria (Libro IV). Questa distribuzione all’interno del testo fa supporre che la maggior parte di esse sia stata apposta quando ormai le procedure penali erano regolate dalle leggi comuni e l’attività mineraria era già avviata al tramonto (secc. XVI-XVII). A parziale conferma di questa ipotesi cronologica si pone il fatto che molte delle note stesse siano scritte in catalano e in castigliano.

La "lunga durata" degli istituti catalano-aragonesi ad Iglesias. La continuità d'uso del Breve di Villa di Chiesa: note codicologiche e paleografiche

Bianca Fadda;
2020-01-01

Abstract

The medieval town of Villa di Chiesa, which developed at the end of the 13th century under Pisan influence, was the first urban center in Sardinia to be annexed to the Crown of Aragon in February 1324. Villa di Chiesa then assumed the status of a royal city, directly dependent on the Crown and not enfeoffed, unlike the rest of the conquered territory. The city’s magistracies were modeled on the Catalan system: officials, who had previously been chosen and sent by Pisa, became royal appointees. The governance of the city, which had until then been exercised collegially by two rectors, was entrusted to a single official, the Captain of Iglesias, who concentrated in himself both military powers and the authority of the rector vel potestas. He thus became the highest representation of Crown authority in the city. The management of finances was entrusted to the chamberlain, a magistracy that already existed during the Pisan era, but whose responsibilities were significantly expanded in the Catalan context. At the same time, the new Villa dels Sglesies (from which the current toponym Iglesias derives) was granted the privilege of retaining its own legal code (Breve di Villa di Chiesa), minting its own currency, and displaying the Aragonese stripes in its civic coat of arms. The original city statute was adapted to the new institutional framework, as evidenced by the only surviving copy, a 14th-century codex preserved in the Historical Municipal Archive of Iglesias, which records the adjustments made to its contents from that period onwards. From that time until the 18th century, the manuscript underwent additions and corrections. The margins of the codex are filled with a myriad of handwritten notes (133 in total), dating from the 14th to the 19th century, written by officials of the city's scribal office, who were responsible for the custody of the Breve and the only ones authorized to amend it. The content of these notes reveals that, in most cases, they were added to clarify the meaning of the text in the current language, as the original was written in vernacular Italian, which was no longer fully comprehensible in the centuries following its composition, when Catalan and later Castilian became the predominant languages. Some notes also modify and "modernize" certain legislative provisions. In other cases, the marginal notes serve to supplement portions of the text that had become illegible due to the wear of the parchment. Significantly, the notes are not evenly distributed across the four parts of the text but are concentrated mainly in Books I and III, which deal with civic organization, city magistracies, and governing bodies (Book I), as well as legal and procedural regulations in civil law (Book III), while less attention is given to criminal matters (Book II) and provisions concerning mining activities (Book IV). This distribution suggests that most of the notes were added at a time when criminal procedures were already governed by common law and mining activity was in decline (16th-17th centuries). A partial confirmation of this chronological hypothesis is the fact that many of the notes are written in Catalan and Castilian.
2020
978-88-31445-06-1
Come è noto, la medievale Villa di Chiesa, sviluppatasi alla fine del Duecento sotto l’impulso pisano, fu il primo centro urbano, in Sardegna, ad essere annesso alla Corona d’Aragona, nel mese di febbraio del 1324. Villa di Chiesa assunse allora lo status di città regia, direttamente dipendente dalla Corona e non infeudata a differenza del resto del territorio conquistato. Le magistrature cittadine vennero plasmate sul modello catalano: i funzionari, che in precedenza venivano scelti e inviati da Pisa, divennero di nomina regia. Il governo della città, che fino ad allora era stato esercitato in forma collegiale dai due rettori, venne affidato ad un unico funzionario, il Capitano di Iglesias che, concentrando in sé i poteri militari e quelli del rector vel potestas divenne la massima emanazione e rappresentazione del potere della Corona in città. La gestione delle finanze venne affidata al camerlengo, magistratura già esistenze in epoca pisana, ma le cui competenze vennero implementate significativamente nel contesto catalano. Al contempo la nuova Villa dels Sglesies (da qui l’odierno toponimo Iglesias) ricevette il privilegio di poter conservare il proprio codice legislativo (Breve di Villa di Chiesa), di battere moneta, e di fregiarsi nel suo stemma civico dei pali d’Aragona. L’originario statuto cittadino venne adeguato alla nuova situazione istituzionale, come risulta dall’unico esemplare a noi pervenuto: il codice trecentesco, conservato nell’Archivio Storico Comunale di Iglesias, il quale serba memoria degli adeguamenti intercorsi nel contenuto a partire da quel frangente. Da quel momento e fino al XVIII secolo, lo stesso manoscritto è stato oggetto di integrazioni e correzioni; affollano, infatti, i margini delle pagine del codice una miriade di note manoscritte (133), databili tra il XIV e il XIX secolo, di mano dei funzionari della scribania cittadina, responsabili della custodia del Breve e gli unici autorizzati ad emendarlo. Il contenuto delle note rivela che, nella maggior parte dei casi, furono apposte per rendere in lingua corrente il senso del testo al quale si riferivano che, in quanto esteso in italiano volgare, non era più perfettamente comprensibile nei secoli successivi alla sua stesura, quando la lingua più diffusa era il catalano e, successivamente, il castigliano. Alcune annotazioni intervengono a modificare e “ammodernare” taluni dispositivi legislativi. In altri casi invece la nota a margine va a integrare una porzione di testo divenuto illeggibile per consunzione della pergamena. È significativo, in generale, il fatto che le stesse note non siano distribuite nelle quattro partizioni del testo in modo omogeneo bensì si concentrino prevalentemente nel I e nel III libro cioè in corrispondenza dei passi e dei capitoli del Breve riguardanti soprattutto l’ordinamento civico, le magistrature cittadine, gli organi di governo (libro I) e la normativa giuridica e procedurale in materia di diritto civile (Libro III) e meno le materie penali (Libro II) e le disposizioni relative all’attività mineraria (Libro IV). Questa distribuzione all’interno del testo fa supporre che la maggior parte di esse sia stata apposta quando ormai le procedure penali erano regolate dalle leggi comuni e l’attività mineraria era già avviata al tramonto (secc. XVI-XVII). A parziale conferma di questa ipotesi cronologica si pone il fatto che molte delle note stesse siano scritte in catalano e in castigliano.
Sardinia; Villa di Chiesa; Town Statute; Manuscript; Codicology
Sardegna; Villa di Chiesa; Statuto comunale; Manoscritto; Codicologia
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
23_Fadda-Poletti (1).pdf

Solo gestori archivio

Tipologia: versione editoriale (VoR)
Dimensione 4.78 MB
Formato Adobe PDF
4.78 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11584/308624
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact