This paper focuses on the treatment of French idioms and collocations by Italian-speaking adult learners of French as a foreign language. Since allophones do not have access to the figurative dimension that characterizes the frozen expressions of a language, mastery of them is very difficult and is usually only reached at an advanced stage of acquisition. The purpose of our study is to provide a contribution to the analysis of the semantic processing that takes place at the cognitive level in their interpretation. These processes will be approached from two perspectives of analysis: one pertaining to the acquisitional linguistics, aiming to examine the approaches and interpretative strategies put in place by foreign learners when confronted with an idiomatic expression, and the other pertaining to cognitive linguistics and aimed at the analysis of cognitive operations that create semantic networks of a metaphorical, metonymic and analogical nature.

L’articolo esamina il trattamento dei modi di dire e delle collocazioni francesi da parte degli studenti adulti di lingua italiana che parlano il francese come lingua straniera. Dal momento che gli allofoni non hanno accesso alla dimensione figurata che caratterizza le espressioni fraseologiche di una lingua, la loro padronanza è molto difficile e di solito si raggiunge solo in una fase avanzata dell’acquisizione. Lo scopo del nostro studio è quello di fornire un contributo all'analisi dell'elaborazione semantica che avviene a livello cognitivo. Questi processi saranno affrontati da due prospettive di analisi: una relativa alla linguistica acquisizionale, con l'obiettivo di esaminare gli approcci e le strategie interpretative messe in atto dagli studenti stranieri di fronte a un'espressione idiomatica e l'altra relativa alla linguistica cognitiva e mirata all’analisi di operazioni cognitive che creano reti semantiche di natura metaforica, metonimica e analogica.

Phraseology in Learner Language : The Case of French Idioms and Collocations Translated by Italian speaking Adult Learners

Albano M
Primo
Writing – Original Draft Preparation
;
2019-01-01

Abstract

This paper focuses on the treatment of French idioms and collocations by Italian-speaking adult learners of French as a foreign language. Since allophones do not have access to the figurative dimension that characterizes the frozen expressions of a language, mastery of them is very difficult and is usually only reached at an advanced stage of acquisition. The purpose of our study is to provide a contribution to the analysis of the semantic processing that takes place at the cognitive level in their interpretation. These processes will be approached from two perspectives of analysis: one pertaining to the acquisitional linguistics, aiming to examine the approaches and interpretative strategies put in place by foreign learners when confronted with an idiomatic expression, and the other pertaining to cognitive linguistics and aimed at the analysis of cognitive operations that create semantic networks of a metaphorical, metonymic and analogical nature.
2019
978-2-9701095-6-3
L’articolo esamina il trattamento dei modi di dire e delle collocazioni francesi da parte degli studenti adulti di lingua italiana che parlano il francese come lingua straniera. Dal momento che gli allofoni non hanno accesso alla dimensione figurata che caratterizza le espressioni fraseologiche di una lingua, la loro padronanza è molto difficile e di solito si raggiunge solo in una fase avanzata dell’acquisizione. Lo scopo del nostro studio è quello di fornire un contributo all'analisi dell'elaborazione semantica che avviene a livello cognitivo. Questi processi saranno affrontati da due prospettive di analisi: una relativa alla linguistica acquisizionale, con l'obiettivo di esaminare gli approcci e le strategie interpretative messe in atto dagli studenti stranieri di fronte a un'espressione idiomatica e l'altra relativa alla linguistica cognitiva e mirata all’analisi di operazioni cognitive che creano reti semantiche di natura metaforica, metonimica e analogica.
fraseologia
semantica cognitiva
Francese Lingua Straniera
didattica delle lingue
traduzione
acquisizione
apprendimento
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11584/338020
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact