The article analyses a text known as an ‘appeal to the living’ attested in two Late Period tombs of the Theban necropolis of Assassif (TT33 and TT36). With this kind of inscription, the deceased addressed the ‘living’ who passed by his tomb (or, more rarely, entered it), asking them for offerings, prayers, and to keep his memory alive. The analysis of the two Assassif inscriptions has made it possible to identify the ‘reference’ text (dating back to the 9th-10th Dynasty, in the necropolis of Assiut) from which they were inspired (either directly or indirectly). Through a long process of transmission in archives/libraries, the Assiut text (or rather its model) was in fact preserved and, more than a thousand years later, reappeared in the Theban necropolis, in a ‘Thebanised’ version.
L'articolo analizza un testo noto come "appello ai viventi" attestato in due tombe tarde della necropoli tebana dell'Assassif (TT33 e TT36). Con questo genere di iscrizioni il defunto si rivolgeva ai "viventi" che passavano davanti alla sua tomba (o, più raramente, vi penetravano), chiedendo loro offerte, preghiere, nonchè di mantenere vivo il suo ricordo. L'analisi delle due iscrizioni dell'Assassif ha permesso di individuare il testo di "riferimento" (risalente alla IX-X dinastia, nella necropoli di Assiut) al quale esse si ispirarono (direttamente o indirirettamente). Tramite un lungo processo di trasmissione negli archivi/biblioteche, il testo d'origine (o piuttosto il suo modello) fu infatti conservato e, a distanza di più di mille anni, fece la sua ricomparsa nella necropoli tebana, in una versione "tebanizzata".
'Assiout-Thèbes'. Un nouveau témoignage des liens entre les deux villes
EINAUDI S
2022-01-01
Abstract
The article analyses a text known as an ‘appeal to the living’ attested in two Late Period tombs of the Theban necropolis of Assassif (TT33 and TT36). With this kind of inscription, the deceased addressed the ‘living’ who passed by his tomb (or, more rarely, entered it), asking them for offerings, prayers, and to keep his memory alive. The analysis of the two Assassif inscriptions has made it possible to identify the ‘reference’ text (dating back to the 9th-10th Dynasty, in the necropolis of Assiut) from which they were inspired (either directly or indirectly). Through a long process of transmission in archives/libraries, the Assiut text (or rather its model) was in fact preserved and, more than a thousand years later, reappeared in the Theban necropolis, in a ‘Thebanised’ version.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
EINAUDI_2022_Mélanges Perdu_ISBN_978-90-429-4872-3.pdf
Solo gestori archivio
Tipologia:
versione editoriale (VoR)
Dimensione
769.62 kB
Formato
Adobe PDF
|
769.62 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.