The article discusses Gray's reception in nineteenth century Italy. André Lefevere noticed that translators, patrons, printers, editors and reviewers were responsible for the construction and popularisation of the literary canon. A reader has access to it, thanks to carefully-planned editions, whose paratext, epitext, peritext is most influential in orienting him. Thanks to titles, prefaces, acknowledgments, epigraphs and so on, the editor authorises and divulges an interpretation of the text which does not conflict with widely-accepted values in his country and his milieu. Along this same line, the article analyses paratext, peritext and epitext in a Leghorn edition of the Italian translations of the most celebrated poem by Thomas Gray.
Recommending Gray in nineteenth century Italy: a Leghorn edition of the italian translations of the elegy
DONGU, MARIA GRAZIA
2010-01-01
Abstract
The article discusses Gray's reception in nineteenth century Italy. André Lefevere noticed that translators, patrons, printers, editors and reviewers were responsible for the construction and popularisation of the literary canon. A reader has access to it, thanks to carefully-planned editions, whose paratext, epitext, peritext is most influential in orienting him. Thanks to titles, prefaces, acknowledgments, epigraphs and so on, the editor authorises and divulges an interpretation of the text which does not conflict with widely-accepted values in his country and his milieu. Along this same line, the article analyses paratext, peritext and epitext in a Leghorn edition of the Italian translations of the most celebrated poem by Thomas Gray.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Il reale e il fantastico-M.G.Dongu-ISBN 978-88-548-3299-2.pdf
Solo gestori archivio
Descrizione: Articolo
Tipologia:
versione editoriale
Dimensione
925.62 kB
Formato
Adobe PDF
|
925.62 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.