The essay investigates the relation between glocal and food. As it engages the task, it touches upon three principal domains: (I) the first is the intimate and constitutive relation between the idea of farming and the rise of the term glocal; (II) the second, and more substantial domain concerns the exploration of the device of appropriation within the European semiosphere of the foods originating in the Americas - such as the tomato, the potato, Turkey, chocolate, coffee; (III) the third domain engages the semiopolitical tensions centering around the symbolic dish of Sardinian cuisine, su porceddu (suckling pig), before and within the European context. More broadly, the essay draws a comparison between the unperceived glocality of past food exchanges and hybridizations with aspects of alimentary contemporaneity. By means of this comparison the essay will show how today's explicit recognition of gastronomical-cultural diversity produces paradoxical effects of limitation of alimentary translatability. At the same time, the comparison underlines how and why contemporary food consumption can be described as a glocal production of the authentic.

Glocal and food: on alimentary translation

SEDDA, FRANCESCO
2016-01-01

Abstract

The essay investigates the relation between glocal and food. As it engages the task, it touches upon three principal domains: (I) the first is the intimate and constitutive relation between the idea of farming and the rise of the term glocal; (II) the second, and more substantial domain concerns the exploration of the device of appropriation within the European semiosphere of the foods originating in the Americas - such as the tomato, the potato, Turkey, chocolate, coffee; (III) the third domain engages the semiopolitical tensions centering around the symbolic dish of Sardinian cuisine, su porceddu (suckling pig), before and within the European context. More broadly, the essay draws a comparison between the unperceived glocality of past food exchanges and hybridizations with aspects of alimentary contemporaneity. By means of this comparison the essay will show how today's explicit recognition of gastronomical-cultural diversity produces paradoxical effects of limitation of alimentary translatability. At the same time, the comparison underlines how and why contemporary food consumption can be described as a glocal production of the authentic.
2016
Columbian exchange, Ethnic restaurants, Food translation, Glocalization/globalization, Semiopolitics, Slow food, Language and linguistics, Linguistics and language, Literature and literary theory
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Glocal and food On alimentary translation SEDDA.pdf

Solo gestori archivio

Tipologia: versione editoriale (VoR)
Dimensione 1.89 MB
Formato Adobe PDF
1.89 MB Adobe PDF   Visualizza/Apri   Richiedi una copia

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11584/180560
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 5
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 2
social impact