In quest’articolo, si tenta di fare un'analisi semio-linguistica dell'osservazione metalinguistica e metalessicografica della fraseologia francese condotta da Augusto Caricati. Più specificatamente, si vuole analizzare il dizionario bilingue (italiano-francese) del lessicografo (1959 [1938]) tenendo conto del ruolo svolto dalla stesura della sua grammatica francese (Caricati 1944). Tale esame mira a confrontare le istanze lessicografiche che appaiono nella titrologia, nella prefazione e negli articoli del dizionario. Inoltre, si vuole sottolineare l'importanza di un approccio comparativo per lo studio, da un lato, delle norme, della descrizione dell'uso e degli esempi di lessicalizzazione nella grammatica; e, dall’altro, delle etichette, delle sezioni del dizionario e dell’articolo, delle entrate e degli esempi che illustrano le espressioni lessicalizzate. Lo scopo di questo studio metalessicografico sul trattamento della fraseologia è quindi quello di contribuire all'analisi dei dizionari, mostrando come e in che misura la scelta di un grammatico produce un "testo" scientifico che aspira alla rappresentazione di un'altra cultura.

La phraséologie dans la grammaire française et le dictionnaire bilingue d’Augusto Caricati

Albano M
Writing – Original Draft Preparation
2016-01-01

Abstract

In quest’articolo, si tenta di fare un'analisi semio-linguistica dell'osservazione metalinguistica e metalessicografica della fraseologia francese condotta da Augusto Caricati. Più specificatamente, si vuole analizzare il dizionario bilingue (italiano-francese) del lessicografo (1959 [1938]) tenendo conto del ruolo svolto dalla stesura della sua grammatica francese (Caricati 1944). Tale esame mira a confrontare le istanze lessicografiche che appaiono nella titrologia, nella prefazione e negli articoli del dizionario. Inoltre, si vuole sottolineare l'importanza di un approccio comparativo per lo studio, da un lato, delle norme, della descrizione dell'uso e degli esempi di lessicalizzazione nella grammatica; e, dall’altro, delle etichette, delle sezioni del dizionario e dell’articolo, delle entrate e degli esempi che illustrano le espressioni lessicalizzate. Lo scopo di questo studio metalessicografico sul trattamento della fraseologia è quindi quello di contribuire all'analisi dei dizionari, mostrando come e in che misura la scelta di un grammatico produce un "testo" scientifico che aspira alla rappresentazione di un'altra cultura.
2016
Dans cet article, on tente de tracer une analyse sémio-linguistique de l’observation métalinguistique et métalexicographique de la phraséologie française menée par Augusto Caricati. Pour ce faire, on s’attache au dictionnaire bilingue (italien-français) de ce lexicographe (1959 [1938]) en tenant compte du rôle joué par la rédaction de sa grammaire française (Caricati 1944). Notre examen vise à confronter les instances lexicographiques apparaissant dans la titrologie, la préface et les articles du dictionnaire, dont la genèse est grammaticale. Nous nous proposons de souligner l’importance d’une approche comparative telle que celle-ci pour l’étude, d’une part, des normes, de la description de l’usage et des exemples de figement en grammaire ; et, d’autre part, des marques formelles, des sections du dictionnaire et de l’article, des entrées et des exemples illustrant les expressions figées. Cette étude métalexicographique du traitement de la phraséologie a donc pour but de contribuer à l’analyse des dictionnaires, en montrant comment et dans quelle mesure le choix du grammairien produit un « texte » scientifique aspirant à la représentation d’une autre culture.
storia del francese lingua straniera
fraseologia
dizionario bilingue francese-italiano
Augusto Caricati
prefazione
grammatica francese
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11584/339117
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact