L'insegnamento delle lingue straniere come lingue di specialità è ora importante e si è esteso anche al settore dell'industria del turismo, che crea o utilizza un metalinguaggio condiviso da altri settori. Le lingue utilizzate per descrivere una destinazione turistica sono particolarmente interessanti perché costruiscono una rappresentazione della località che determina la scelta dei viaggiatori. In questo contesto, le guide turistiche offrono al lettore-studente la possibilità di esplorare la ricchezza di una lingua straniera utilizzando la stessa lingua grazie alla metodologia CLIL. In questo studio, analizziamo due mini-guide turistiche contenute nella rivista Lonely Planet in francese. Particolare attenzione è rivolta all'analisi delle guide turistiche da una prospettiva cognitiva che offre la possibilità di riflettere su metafore concettuali, metonimie e personificazioni (Cf. Lakoff e Johnson 1980). La ricerca fornisce anche una panoramica delle scelte linguistiche (parole tecniche e parole chiave) e del paratesto (titoli, sottotitoli, introduzioni, scelta pubblica). L'obiettivo è mostrare come utilizzare le guide turistiche nell'insegnamento-apprendimento della lingua-cultura interrogandosi sulle scelte linguistiche e sul genere testuale "guida".

Apprendre la langue française à travers l’analyse des textes touristiques promotionnels

Albano M
Writing – Original Draft Preparation
2014-01-01

Abstract

L'insegnamento delle lingue straniere come lingue di specialità è ora importante e si è esteso anche al settore dell'industria del turismo, che crea o utilizza un metalinguaggio condiviso da altri settori. Le lingue utilizzate per descrivere una destinazione turistica sono particolarmente interessanti perché costruiscono una rappresentazione della località che determina la scelta dei viaggiatori. In questo contesto, le guide turistiche offrono al lettore-studente la possibilità di esplorare la ricchezza di una lingua straniera utilizzando la stessa lingua grazie alla metodologia CLIL. In questo studio, analizziamo due mini-guide turistiche contenute nella rivista Lonely Planet in francese. Particolare attenzione è rivolta all'analisi delle guide turistiche da una prospettiva cognitiva che offre la possibilità di riflettere su metafore concettuali, metonimie e personificazioni (Cf. Lakoff e Johnson 1980). La ricerca fornisce anche una panoramica delle scelte linguistiche (parole tecniche e parole chiave) e del paratesto (titoli, sottotitoli, introduzioni, scelta pubblica). L'obiettivo è mostrare come utilizzare le guide turistiche nell'insegnamento-apprendimento della lingua-cultura interrogandosi sulle scelte linguistiche e sul genere testuale "guida".
2014
L’enseignement des langues étrangères sur objectifs spécifiques revêt aujourd’hui une importance qui s’est également étendue au domaine de l’industrie touristique, laquelle crée ou utilise une métalangue partagée par d’autres domaines. Les langages mobilisés pour décrire une destination touristique sont particulièrement intéressants parce qu’ils construisent une représentation de la localité qui dicte le choix des voyageurs. Dans ce contexte, les guides touristiques offrent à l’élève-lecteur la possibilité d’explorer la richesse d’une langue étrangère en utilisant la même langue grâce à la méthodologie CLIL. Dans cette étude, on analyse deux mini-guides touristiques contenus dans la revue Lonely Planet en langue française. Une attention particulière est accordée à l’analyse des guides touristiques dans une perspective de linguistique cognitive qui donne la possibilité de réfléchir sur les métaphores conceptuelles, les métonymies et les personnifications (Cf. Lakoff et Johnson 1980). L’enquête fournit aussi un aperçu sur les choix linguistiques (mots techniques et mots clé) et sur le paratexte (titres, sous-titres, introductions, choix du public). L’objectif est de montrer comment utiliser les guides touristiques dans l’enseignement-apprentissage de la langue-culture en faisant surgir une interrogation sur les choix linguistiques et sur le genre textuel « guide ».
lingue di specialità
turismo
didattica del francese lingua straniera
semantica cognitiva
guide turistiche
metafora concettuale
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11584/339281
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact