Numerous studies highlight the role of English as an important bridge language, i.e. a language that facilitates the access to third language acquisition. However, the influence of English can also lead to negative transfer while learning a second or third foreign language. Focusing on this assumption, this paper presents the results of an empirical study on Italian-speaking learners of English and German as a foreign language, in order to observe (i) how English – as first or second foreign language – actually influences the acquisition of German, (ii) whether English-based transfer is more or less frequent than L1 transfer and (iii) which factors determine transfer in German production: typological proximity, longer duration of studies, foreign language status.

Numerosi studi evidenziano il ruolo dell'inglese come lingua ponte, ovvero come lingua che facilita l'accesso all'acquisizione di una terza lingua. Tuttavia, l'influenza dell'inglese può anche portare a trasferimenti negativi durante l'apprendimento di una seconda o terza lingua straniera. Partendo da questo presupposto, il presente lavoro presenta i risultati di uno studio empirico su apprendenti italofoni di inglese e tedesco come lingue straniere, al fine di osservare: (i) come l'inglese - sia come prima che come seconda lingua straniera - influisca effettivamente sull'acquisizione del tedesco; (ii) se il trasferimento basato sull'inglese sia più o meno frequente di quello della L1; e (iii) quali fattori determinino il trasferimento nella produzione del tedesco: vicinanza tipologica, maggiore durata dell'apprendimento e status della lingua straniera.

Der Einfluss des Englischen auf den Deutscherwerb bei italophonen Schullernenden und Universitätsstudierenden

Cosentino, Gianluca
2023-01-01

Abstract

Numerous studies highlight the role of English as an important bridge language, i.e. a language that facilitates the access to third language acquisition. However, the influence of English can also lead to negative transfer while learning a second or third foreign language. Focusing on this assumption, this paper presents the results of an empirical study on Italian-speaking learners of English and German as a foreign language, in order to observe (i) how English – as first or second foreign language – actually influences the acquisition of German, (ii) whether English-based transfer is more or less frequent than L1 transfer and (iii) which factors determine transfer in German production: typological proximity, longer duration of studies, foreign language status.
2023
Numerosi studi evidenziano il ruolo dell'inglese come lingua ponte, ovvero come lingua che facilita l'accesso all'acquisizione di una terza lingua. Tuttavia, l'influenza dell'inglese può anche portare a trasferimenti negativi durante l'apprendimento di una seconda o terza lingua straniera. Partendo da questo presupposto, il presente lavoro presenta i risultati di uno studio empirico su apprendenti italofoni di inglese e tedesco come lingue straniere, al fine di osservare: (i) come l'inglese - sia come prima che come seconda lingua straniera - influisca effettivamente sull'acquisizione del tedesco; (ii) se il trasferimento basato sull'inglese sia più o meno frequente di quello della L1; e (iii) quali fattori determinino il trasferimento nella produzione del tedesco: vicinanza tipologica, maggiore durata dell'apprendimento e status della lingua straniera.
Zahlreiche Studien haben die Rolle des Englischen als wichtige Brückensprache hervorgehoben, d.h. als Sprache, die den Zugang zum Erwerb einer weiteren Fremdsprache erleichtert. Der Einfluss des Englischen kann jedoch beim Erwerb einer zweiten oder dritten Fremdsprache auch zu negativem Transfer führen. Ausgehend von dieser Annahme stellt der vorliegende Beitrag die Ergebnisse einer empirischen Studie über italophone Lernende des Englischen und Deutschen als Fremdsprache vor, um der Frage nachzugehen, (i) wie das Englische – als erste oder zweite Fremdsprache – den Deutscherwerb beeinflusst, (ii) ob der Transfer aus dem Englischen mehr oder weniger häufiger als der L1-Transfer ist und (iii) welche Faktoren den Transfer in der Deutsch-Produktion bestimmen: Sprachverwandtschaft, längere Studiendauer, Fremdsprachenstatus.
Deutsch als Fremdsprache nach Englisch (DaFnE); Transfer; Zwischensprachliche Einflüsse
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Ricci Garotti:Salmann:Cosentino.pdf

accesso aperto

Tipologia: versione editoriale (VoR)
Dimensione 548.1 kB
Formato Adobe PDF
548.1 kB Adobe PDF Visualizza/Apri

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11584/364503
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact