This essay focuses on septuagintal biblism ἐνωτίζομαι and the modalities of its formation. Born as a calque of the Hebrew ’āzăn through an etymological reflection, it easily entered into competition with other synonyms and it survived in the Byzantine age thanks to its presence in the LXX and in patristic literature. As an archaic or learned word, it has also left some traces in Modern Greek. The verb ἐνωτίζομαι provided the model for the lat. inaurior, which however did not enjoy the same success and soon disappeared.
Sul biblismo ἐνωτίζομαι = lat. inaurior
Antonio Piras
2023-01-01
Abstract
This essay focuses on septuagintal biblism ἐνωτίζομαι and the modalities of its formation. Born as a calque of the Hebrew ’āzăn through an etymological reflection, it easily entered into competition with other synonyms and it survived in the Byzantine age thanks to its presence in the LXX and in patristic literature. As an archaic or learned word, it has also left some traces in Modern Greek. The verb ἐνωτίζομαι provided the model for the lat. inaurior, which however did not enjoy the same success and soon disappeared.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Paideia_78(2003)_Piras.pdf
Solo gestori archivio
Tipologia:
versione editoriale (VoR)
Dimensione
378.56 kB
Formato
Adobe PDF
|
378.56 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.