In analytical philosophy a translation is "radical" when we try to translate a sentence from a completely unknown language. However, understanding another person always requires a radical interpretation, whether she speaks our native tongue or a language we do not know. In this second sense, "radical" describes a kind of inquiry that leads us to the root of the problem of linguistic meaning. The purpose of this paper is to show that the philosophical question on translation is "radical", precisely because it concerns the conditions of possibility of translating.
Come può una traduzione essere “radicale”?
ERVAS, FRANCESCA
2009-01-01
Abstract
In analytical philosophy a translation is "radical" when we try to translate a sentence from a completely unknown language. However, understanding another person always requires a radical interpretation, whether she speaks our native tongue or a language we do not know. In this second sense, "radical" describes a kind of inquiry that leads us to the root of the problem of linguistic meaning. The purpose of this paper is to show that the philosophical question on translation is "radical", precisely because it concerns the conditions of possibility of translating.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Paradigmi 2009.pdf
Solo gestori archivio
Tipologia:
versione editoriale (VoR)
Dimensione
1.96 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.96 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri Richiedi una copia |
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.