DE GIOVANNI, COSIMO
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 50.001
NA - Nord America 2.534
AS - Asia 1.275
SA - Sud America 167
AF - Africa 100
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 10
OC - Oceania 4
Totale 54.091
Nazione #
IT - Italia 48.519
US - Stati Uniti d'America 2.467
CN - Cina 547
SG - Singapore 532
SE - Svezia 409
UA - Ucraina 270
FR - Francia 187
BR - Brasile 135
DE - Germania 121
PL - Polonia 85
GB - Regno Unito 73
VN - Vietnam 66
FI - Finlandia 62
ES - Italia 55
CA - Canada 53
KR - Corea 35
NL - Olanda 33
BE - Belgio 30
DZ - Algeria 27
HK - Hong Kong 26
AT - Austria 23
IN - India 20
BA - Bosnia-Erzegovina 19
CH - Svizzera 17
MA - Marocco 17
EG - Egitto 16
RO - Romania 14
RU - Federazione Russa 14
AR - Argentina 13
TR - Turchia 11
EU - Europa 10
LU - Lussemburgo 10
HR - Croazia 9
RS - Serbia 9
CZ - Repubblica Ceca 8
JP - Giappone 7
CD - Congo 6
CL - Cile 6
UZ - Uzbekistan 6
BD - Bangladesh 5
EC - Ecuador 5
HU - Ungheria 5
MG - Madagascar 5
MX - Messico 5
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 5
CM - Camerun 4
GR - Grecia 4
MK - Macedonia 4
TN - Tunisia 4
AU - Australia 3
BF - Burkina Faso 3
BJ - Benin 3
CI - Costa d'Avorio 3
LT - Lituania 3
PA - Panama 3
PK - Pakistan 3
PT - Portogallo 3
SA - Arabia Saudita 3
UY - Uruguay 3
ZA - Sudafrica 3
CO - Colombia 2
CR - Costa Rica 2
DK - Danimarca 2
GN - Guinea 2
ID - Indonesia 2
IQ - Iraq 2
IR - Iran 2
LV - Lettonia 2
OM - Oman 2
PY - Paraguay 2
TW - Taiwan 2
TZ - Tanzania 2
AL - Albania 1
AO - Angola 1
BG - Bulgaria 1
BY - Bielorussia 1
CG - Congo 1
GI - Gibilterra 1
GT - Guatemala 1
HN - Honduras 1
IE - Irlanda 1
IS - Islanda 1
JO - Giordania 1
KH - Cambogia 1
LA - Repubblica Popolare Democratica del Laos 1
MU - Mauritius 1
NI - Nicaragua 1
NP - Nepal 1
NZ - Nuova Zelanda 1
PR - Porto Rico 1
RE - Reunion 1
TG - Togo 1
VE - Venezuela 1
Totale 54.091
Città #
Cagliari 45.330
Uta 2.225
Dallas 439
Singapore 253
Chandler 231
Ashburn 212
Boardman 192
Nyköping 165
Jacksonville 134
Ann Arbor 121
Beijing 103
Dearborn 78
Milan 77
Wilmington 77
Rome 65
Council Bluffs 63
Hefei 62
Fairfield 59
Woodbridge 57
Los Angeles 55
Boston 44
Nanjing 44
Houston 38
Shanghai 36
Naples 35
Buffalo 32
Seoul 32
Seattle 26
Cambridge 25
Ho Chi Minh City 23
Redwood City 23
Helsinki 22
Hong Kong 22
Toulouse 18
Washington 17
Brussels 16
Hebei 15
Shenyang 15
Turin 15
Verona 15
Atlanta 14
Dong Ket 14
The Dalles 14
Kyiv 13
New York 13
Palermo 13
Tianjin 13
Bari 12
Dąbrowa Górnicza 12
Essen 12
Nanchang 12
Poznan 12
Toronto 12
Iglesias 11
Munich 11
Sassari 11
Changsha 10
Florence 10
Frankfurt am Main 10
Hanoi 10
Jiaxing 10
Mountain View 10
Paris 10
Jinan 9
Madrid 9
Warsaw 9
Montreal 8
São Paulo 8
Vienna 8
Annaba 7
Bucharest 7
Carloforte 7
Düsseldorf 7
Guangzhou 7
Rio de Janeiro 7
Tizi Ouzou 7
Tokyo 7
Ziano Piacentino 7
Assèmini 6
Auburn Hills 6
Belgrade 6
Bydgoszcz 6
Katowice 6
Norwalk 6
Perugia 6
Polska 6
Redondo Beach 6
San Francisco 6
Sarroch 6
Sedico 6
Sìnnai 6
Tashkent 6
Amiens 5
Andujar 5
Barcelona 5
Belo Horizonte 5
Berlin 5
Busto Arsizio 5
Catania 5
Kunming 5
Totale 51.018
Nome #
Proposte di interventi terminologici nel settore lattiero-caseario 1.763
La terminologia dell'agroalimentare 1.660
Le corpus, le web et la francophonie 1.645
Collocations: motivation, conceptualisation et expression 1.603
L’équivalence lexicographique dans la différence. Des réflexions pour l’avenir 1.496
L’espace terminologique dans les dictionnaires bilingues. Des réflexions pour l’avenir 1.461
De la définition à l’équivalence. Quelques pistes pour l’avenir 1.455
La synonymie collocationnelle: entre corpus et dictionnaire bilingue 1.363
Fraseologia e paremiologia. Passato, presente, futuro 1.336
Définition de prairies, prairies de définitions: un parcours diachronique et synchronique 1.334
Mots et couleurs dans la poésie de Giovanni Dotoli 1.281
Une nouvelle source pour constituer un corpus : l’internet 1.204
Conclusioni 1.147
Notes sur les collocations: rôle et implications 1.141
La métaphore du train dans la langue quotidienne. La métaphore incarnée 1.123
Alcune note di riflessione sulla terminologia fraseologica in Italia 1.108
Le désordre du dictionnaire dans l’ordre des stratégies d'utilisation. Pour une didactique du dictionnaire 1.095
Pragmatique et didactique du dictionnaire. Quelques réflexions terminologiques 1.092
Le corpus entre généralités et spécificités 1.080
DE L'ÉCONOMIE DES MOTS AUX MOTS DE L'ÉCONOMIE: POUR UNE RÉFLEXION À TRAVERS LES CONCEPTS 1.078
De l’équivalence à l’équidistance lexicographique. Des réflexions pour l’avenir 1.055
La notion d'équidistance en lexicographie bilingue 1.036
Jean Pruvost, Les dictionnaires français outils d’une langue et d’une culture , Paris,Ophrys, 2006, 200 p., 1.033
Collocations: expression, conceptualisation, motivation 999
Pragmatique et didactique du dictionnaire: synonymes et collocations 978
Prévisibilité et prédictibilité des collocations: aspects théoriques et implications pragmatiques 975
Les collocations et la langue du foot dans les dictionnaires bilingues 970
La Gastropédie: la gastronomie sarde à travers Wikipédia 938
Propositions d’interventions terminologiques dans le domaine du bien-être animal (français-italien) 929
Pragmatique et didactique du dictionnaire. Quelques réflexions 901
Combinazioni lessicali e linguaggio giuridico (francese e italiano). Note per un'attività terminologica 886
Traitement de la phraséologie dans le Petit Robert : un modèle pour la lexicographie 879
Quel apport de la linguistique de corpus pour la lexicographie bilingue ? 846
Croisements et dialogues religieux dans les dictionnaires contemporains 843
For a Lexico-Terminological Profile Model of the Terms of Animal Welfare: The Case of “Conveyor” and “Guardiano 841
Dotoli Giovanni, Dictionnaire et littérature. Défense et illustration de la langue française du XVIe au XXIe siècle, avant-propos de Alain Rey, Fasano, Schena, 2007, 297 p. 837
De l’exploitation du web comme corpus à la création d’un glossaire du tourisme bilingue 833
Natura e antico nel viaggio in Italia ai primi dell’Ottocento 821
Les traitements des collocations dans les dictionnaires bilingues français-italien / italien-français : le cas de “accablant” 793
Généralités et spécificités du corpus. Pour une définition neutre et holistique 782
Comunicare il patrimonio enogastronomico sardo attraverso Wikipedia 748
null 693
Phraséodidactique : de la conscience à la compétence, Coordonné par Geneviève Henrot Sostero et Ma Isabel González-Rey, Repères-Dorif, 18, 2019, http://www.dorif. it/ezine/show_issue.php?iss_id=30. 683
Corpus, Web et recherche terminologique : le cas des termes du domaine du bien-être animal 667
Le palimpseste collocationnel : mécanismes productifs de formation des collocations métaphoriques V+N 653
La denominazione del prodotto gastronomico nell’offerta turistica: breve analisi dei prodotti dolciari sardi 647
Phrasis. Rivista di studi fraseologici e paremiologici 551
Fraseologia e paremiologia tra lingua e discorso 526
L’apporto della linguistica dei corpora all’analisi contrastiva della fraseologia in italiano e in francese. Il caso di a(d) occhio nudo e à l’œil nu 492
Marie Leca-Tsiomis, La guerre des dictionnaires. Le Trévoux, aux sources de l’Encyclopédie, Paris, CNRS Éditions, 2023 455
Le traitement du sens et la phraséologie collocationnelle dans le Dictionnaire françois de Pierre Richelet (1680) = The processing of meaning and collocational phraseology in Pierre Richelet’s Dictionnaire françois (1680) 453
null 411
Yaru Wu, Martine Adda-Decker, Lori Lamel et Ioana Vasilescu (éds.), Variation phonétique en parole continue 398
A fraseoloxía colocacional no Dictionnaire françois de César- Pierre Richelet (1680) 388
Jana ALTMANOVA, Gabrielle LE TALLEC-LLORET (éds.), Lexicalisation de l’onomastique commerciale. Créer, diffuser, intégrer, Bruxelles, Peter Lang, « GRAMM-R, vol. 48 », 2019, 722 pp. 372
Les collocations et les exemples : les informations collocationnelles implicites dans le Dictionnaire françois de Pierre Richelet (1680). Pour une étude de phraséographie historique 351
Ce que la linguistique de corpus peut nous dire sur les locutions en langue française écrite. Le cas de la locution adverbiale "à première vue" 326
Laura CALABRESE, Chloé GABORIAUX, Marie VENIARD (éds.), Migration et crise : une co-occurrence encombrante 294
« Épithètes, phrases, figures et proverbes». Analisi dello statuto della fraseologia nella seconda edizione del Dictionnaire universel (1701) 125
Equivalence, dictionnaires bilingues et phraséologie des nombres 122
Les produits fromagers AOP et IGP français et italiens. Pour une sémantique de la dénomination appliquée à la terminologie 112
Migrations dénominatives internes des produits gastronomiques sardes. Entre linguistique et marketing 82
Explorer, découvrir, apprendre : les corpus à des fins didactiques. Réflexions sur une approche interactive et authentique 73
Fraseologia e paremiologia. Modelli e dinamiche 63
Fabrice ANTOINE, Dictionnaire des comparaisons du français. « C’est tout comme », Paris, Honoré Champion, 2024, 307 p. 21
Totale 54.346
Categoria #
all - tutte 69.969
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 69.969


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2020/20213.189 0 0 0 0 0 700 647 373 120 101 506 742
2021/20223.904 171 256 317 394 248 171 394 285 346 519 444 359
2022/20236.298 607 967 805 459 460 314 577 479 494 354 483 299
2023/20248.560 328 386 319 403 886 1.712 1.169 883 308 549 864 753
2024/202514.853 2.784 3.653 2.261 1.956 1.046 1.003 1.276 129 188 164 171 222
2025/20261.967 195 147 647 352 229 397 0 0 0 0 0 0
Totale 54.346